Supprimer un message
H2G2
... et archive = archive on est bien d'accord
mais bon le terme est rarement traduit, il faut bien trouver quelque chose
"dépôt" EST la traduction normale du mot "repository" au sens concret. Si j'ai proposé "archive" c'est précisément pour faire plus informatique
Edit: tiens, par curiosité, j'ai cherché un peu une traduction "officielle" européenne dans les pages multilingues du serveur Europa. Voir par ex. ici, en 2e ligne du texte: http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/regcomito/registre.cfm?CL=en
puis passer à la version française.
Et ça donne quoi? "Dépôt d'archives"
Y en a qui ne veulent pas se mouiller, quand même...Bon, cela dit, la terminologie officielle n'est pas toujours un modèle d'élégance, faut admettre...
Se connecter
Inscription
Mot de passe perdu