
Le rapport doit néanmoins passer devant la Commission générale de terminologie et de néologie, puis l’Académie Française, avant d'être appliqué ou non.


didix:
La Francisation des termes High-tech continue
Tcheu, ce sont des pros du traductage dis-donc
Heureusement qu'ils sont là.
(J'avais d'abord lu "Commission Spécialisée de Terminologie et de Nécrologie de l’Informatique"

Heureusement qu'ils sont là.
(J'avais d'abord lu "Commission Spécialisée de Terminologie et de Nécrologie de l’Informatique"

users_user-179.html:
La Francisation des termes High-tech continue
Ils n'ont pas dû comprendre que HD-DVD, c'était plus que "Digital Versatile Disc". Et puis merde, c'est un nom commercial déposé de toute façon.
didix:
La Francisation des termes High-tech continue
C'est déjà bien qu'ils n'aient pas traduit "Pire en pire".
ovh:
La Francisation des termes High-tech continue
C'est débile ces francisations à la con

zion:
La Francisation des termes High-tech continue
Ah bah les francisons! Surtout ceux du grand orient!


H2G2:
La Francisation des termes High-tech continue
Quelle bande de lopettes
Et ils appellent ça franciser
Si au moins il avaient les couilles de dire une "Mûre", un "téléphone malin" ou un "Rayon bleu" on rigolerait déjà un peu plus...


Si au moins il avaient les couilles de dire une "Mûre", un "téléphone malin" ou un "Rayon bleu" on rigolerait déjà un peu plus...
cauet:
La Francisation des termes High-tech continue
si c'est H2G2 qui le dit, je suis rassuré
